Live chat

sabayonino non ci accedo più da settimnane (29.03.26, 18:12)
sabayonino ci mancava pure la verifica di sicurezza di cloudflare su BS ... (29.03.26, 18:11)
sabayonino @zio : Aldilà del fattore estetico i cambiamenti sono per il 90% sotto al cofano ...per cui non si notano (29.03.26, 18:02)
mindfeed32 @zioriga ok grazie, ora faccio una wu e vedo se una volta finita risulta dal sito (29.03.26, 14:37)
zioriga @mindfeed32 io ieri ho fatto l'upload di un po di wu che evano elaborato. adesso non si riesce ad accedere, è un di settimane che che è in up and down (29.03.26, 14:26)
zioriga grazie saba, avevo perso il link al nuovo sito (29.03.26, 14:23)
mindfeed32 qualcuno sa dirmi come sta andando WCG ora? (29.03.26, 14:07)
sabayonino e per i pochi curiosi ... c'è sempre il buon Bobo che aveva messo a disposizione la preview : https://www.boincitaly.org/forum/boincitaly/115376-campagna-donazioni-2024-2025.html#139522 (29.03.26, 11:06)
sabayonino Stiamo valutando la migrazione a breve termine. ma ci sono delle difficoltà che ci stanno rallentando . Vorremmo mettere UP il sito pienamente funzionale e senza criticità per quanto possibile.Restano da implementare alcune componenti. Comunque quando questo avverrà , e spero nel breve periodo, sarà comunicato. Al massimo troverete il sito in manutenzione con il triangolo a bordo strada e Paolo con la pettorina catarifrangende che chiede aiuto a ChatGPT (29.03.26, 11:02)
zioriga credo che tutti debbano essere informati sullo stato di avanzamento sul nuovo sito (29.03.26, 10:47)
sabayonino https://www.friendsofnasa.org/2026/03/journey-to-young-planetary-system.html?m=1 (29.03.26, 00:38)
sabayonino Hi Entity . I send you a MP (27.03.26, 19:42)
entity Out of curiosity, when are we planning to move to the new portal? (27.03.26, 17:24)
boboviz aggiornate le pubblicazioni, dopo molto tempo (25.03.26, 22:10)
boboviz Io non riesco nemmeno a fare upload di quella wu (23.03.26, 09:42)
mindfeed32 e qui https://www.cs.toronto.edu/~juris/jlab/wcg.html danno indicazioni molto vaghe sullo stato del progetto. Addirittura dicevano che lo stop durava tra 10 e 11 marzo! (22.03.26, 21:19)
mindfeed32 uguale io per WCG, il problema ora è che quelle che mi ha fatto negli 2 giorni non risultano nel mio account, controllando nell'area "results", come se non fossero mai esistite (22.03.26, 21:15)
boboviz Ho beccato una wus di WCG dopo settimane!! (22.03.26, 17:27)
sabayonino ne ho prese tre (12.03.26, 21:36)
zioriga Amministratori !!!! c'è dello spam "erotico" sulla vecchissima SETI WOW discussione (12.03.26, 14:30)
Per usare la chat devi effettuare il login.
Benvenuto, Ospite
Nome utente: Password: Ricordami

ARGOMENTO:

Re: Traduzioni 19/08/2011 08:51 #69333

  • LocutusOfBorg
  • Avatar di LocutusOfBorg
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
  • Messaggi: 53
  • Ringraziamenti ricevuti 0
fatto, benvenuta!
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 19/08/2011 09:34 #69334

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
LocutusOfBorg ha scritto:

fatto, benvenuta!


:king:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 12/09/2011 11:34 #70214

  • trekfan1
  • Avatar di trekfan1
  • Offline
  • RAM 64 KB
  • RAM 64 KB
  • Messaggi: 7
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Vorrei segnalare un piccolo errore di traduzione nel BOINC Manager nel menu Avanzate.

La penultima voce riporta Lancia un'altra BOINC Manager

Dovrebbe essere (secondo me): Lancia un altro BOINC Manager

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 31/10/2011 18:17 #72350

  • ztech
  • Avatar di ztech
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • Messaggi: 33
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Ciao a tutti!
Vorrei rendermi utile e dare una mano nelle traduzioni (dall'inglese): mi sono iscritto su BOINC Translation Services e ho provato ad inserire qualcosa. Serve qualche abilitazione particolare?
Grazie mille! ;)


"L'economia del futuro è molto diversa. Il denaro non esiste nel XXIV secolo. L'acquisizione della ricchezza non è più la forza motrice delle nostre vite. Noi lavoriamo per migliorare noi stessi, ed il resto dell'umanità." (J.L. Picard)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 02/11/2011 14:30 #72398

  • LocutusOfBorg
  • Avatar di LocutusOfBorg
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
  • Messaggi: 53
  • Ringraziamenti ricevuti 0
ztech ha scritto:

Ciao a tutti!
Vorrei rendermi utile e dare una mano nelle traduzioni (dall'inglese): mi sono iscritto su BOINC Translation Services e ho provato ad inserire qualcosa. Serve qualche abilitazione particolare?
Grazie mille! ;)


io direi che se hai voglia puoi incominciare dal trunk... suggerisci qualche traduzione, se il lavoro è ben fatto tra qualche giorno ti do i poteri di super user... :)
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 02/11/2011 16:04 #72399

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
LocutusOfBorg ha scritto:

ztech ha scritto:

Ciao a tutti!
Vorrei rendermi utile e dare una mano nelle traduzioni (dall'inglese): mi sono iscritto su BOINC Translation Services e ho provato ad inserire qualcosa. Serve qualche abilitazione particolare?
Grazie mille! ;)


io direi che se hai voglia puoi incominciare dal trunk... suggerisci qualche traduzione, se il lavoro è ben fatto tra qualche giorno ti do i poteri di super user... :)


grazie che gli dai una occhiata tu ;)

ho idea che siamo un po' ingolfati con le cose da fare :help:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 03/11/2011 18:23 #72434

  • ztech
  • Avatar di ztech
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • Messaggi: 33
  • Ringraziamenti ricevuti 0

io direi che se hai voglia puoi incominciare dal trunk... suggerisci qualche traduzione, se il lavoro è ben fatto tra qualche giorno ti do i poteri di super user... :)

Scusa l'ignoranza, il trunk sarebbe..? avevo suggerito delle traduzioni in
italiano >> boinc development >> boinc-web.po
Là sono registrato come z-tech (col trattino).


"L'economia del futuro è molto diversa. Il denaro non esiste nel XXIV secolo. L'acquisizione della ricchezza non è più la forza motrice delle nostre vite. Noi lavoriamo per migliorare noi stessi, ed il resto dell'umanità." (J.L. Picard)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 03/11/2011 20:05 #72436

  • LocutusOfBorg
  • Avatar di LocutusOfBorg
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
  • Messaggi: 53
  • Ringraziamenti ricevuti 0
sisi ti ho trovato... con trunk intendevo il development, e in ordine di importanza ci sarebbero da fare manager, web e project.

ti ho dato i poteri di super user, puoi direttamente inserire traduzioni, solo ti chiedo di non fare "cavolate", piuttosto prima se non sei sicuro chiedi qui!

buon lavoro, io seguo da lontano la traduzione... :)
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 04/11/2011 19:45 #72463

  • ztech
  • Avatar di ztech
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • Messaggi: 33
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Grassie mille :D
Ti chiedo solo due cose:
1) giusto x togliermi il dubbio, x ogni voce posso accettare i suggerimenti se ce ne sono, oppure anche accettare la mia versione (senza suggerirla). giusto?
2) non ho capito cosa significa quando ci sono i suggerimenti già inseriti evidenziati con i colori.


"L'economia del futuro è molto diversa. Il denaro non esiste nel XXIV secolo. L'acquisizione della ricchezza non è più la forza motrice delle nostre vite. Noi lavoriamo per migliorare noi stessi, ed il resto dell'umanità." (J.L. Picard)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 04/11/2011 21:02 #72471

  • LocutusOfBorg
  • Avatar di LocutusOfBorg
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
  • Messaggi: 53
  • Ringraziamenti ricevuti 0
1) esatto
2) devo controllare, magari è una cosa apparsa nella nuova versione di pootle, potrebbe essere perchè più di una persona ha suggerito la stessa traduzione...
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 03/01/2017 01:00 #123779

  • djtux
  • Avatar di djtux
  • Offline
  • Referente Yoyo@home
  • Referente Yoyo@home
  • Messaggi: 573
  • Ringraziamenti ricevuti 2
Ciao ragazzi,

ho completato la traduzione della pagina su Muon1 presente al link:
www.boincitaly.org/progetti/progetti-boi...tml?showall=&start=4

Allego il file .txt:

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.



in realtà l'avevo già segnalato nel thread ufficiale di Yoyo@home, poi ho scoperto questo thread per le traduzioni... :angelo:
ultimamente poco frequentato! :fagiano:
Questa versione è in .rtf e include il testo originale in inglese a fondo :)
www.ecosia.org/index.php

E' più facile spezzare un atomo che un pregiudizio - Albert Einstein
Noi siamo il mondo - Jiddu Krishnamurti

Questo messaggio ha un file allegato.
Accedi o registrati per visualizzarlo.

Ringraziano per il messaggio: boboviz

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da djtux.

Re: Traduzioni 03/01/2017 11:23 #123786

  • boboviz
  • Avatar di boboviz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Messaggi: 8295
  • Ringraziamenti ricevuti 447

ho completato la traduzione della pagina su Muon1 presente al link:
www.boincitaly.org/progetti/progetti-boi...tml?showall=&start=4


Grazie mille. Appena ho un secondo, la sistemo e la pubblico!!


Sei curioso dei risultati scientifici di Boinc? Guarda la sezione Pubblicazioni.

"We continue to face indifference and resistance from the high­-performance computing establishment." D. Anderson


The first italian guy with 1 milion (and half) on Ralph

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Moderatori: camposReLeonAntonio Cerrato
Tempo creazione pagina: 0.297 secondi
Powered by Forum Kunena