-
baxnimis
-
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
BOINC.Italy Admin
-
Messaggi: 6589
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
|
GHz ha scritto:
Bax ti ho dato i permessi su BOINC 6.10, BOINC Development e SETI@home website. Vedi se adesso ti fa modificare le stringhe :)
P.S: ad essere sincero non mi ricordo se è da tradurre il 6.10 o il development.....ci guardo meglio!
infatti improvvisamente posso accettare o cancellare i suggerimenti
ho i poteri
traduco tutto entro questa notte, cascasse il mondo
IMPORTANTE
TASK lo lascio task oppure lo chiamo LAVORO ?
P.S. posterò qui man mano che mi vengono dei dubbi
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
GHz
-
-
Offline
-
Administrator
-
-
BOINC.Italy rulez!
-
Messaggi: 3286
-
Ringraziamenti ricevuti 22
-
-
-
-
-
|
:D
Bax se hai dubbi guarda le frasi già tradotte, per fare prima installa poedit sul computer e apri il file che avevo postato io l'ultima volta qui nel thread e usa la funzione di ricerca del programma
Le frasi dubbie o difficili da interpretare segnacele qui che ne parliamo
P.S: nella precedente traduzione avevamo tradotto tasks con elaborazioni e work unit con elaborazione......
SEI ITALIANO? SUPPORTA BOINC.ITALY!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Ultima Modifica: da GHz.
|
-
LocutusOfBorg
-
-
Offline
-
RAM 128 KB
-
-
I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
-
Messaggi: 53
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
-
|
Aspettate!!!!!!!!!!! domani sera vi do il mio file, secondo me sarebbe il migliore punto di partenza. tutte le stringhe sono tradotte, manca solo una controllata generale (avrò controllato una decina di volte tutto il file, ma ogni volta scovo qualche punto o spazio da togliere o mettere...)
ovviamente parlo del manager... se potete attendere vi do il mio file che credo sia il più completo!
grazie, scusate il ritardo ma ho avuto problemi esami e pc nuovo che mi hanno portato via tempo...
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
baxnimis
-
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
BOINC.Italy Admin
-
Messaggi: 6589
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
|
GHz ha scritto:
:D
Prima piallata generale completata: ci ho messo 5 ore.
Ora siamo al 100% per le voci del BOINC Manager, non ci voleva poi tanto.
LocutusOfBorg ha scritto:
Aspettate!!!!!!!!!!! domani sera vi do il mio file, secondo me sarebbe il migliore punto di partenza.
Quando arriva il file faccio un confronto tra le due versioni e tiriamo fuori quella definitiva
Domani parto con le traduzioni del sito
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Ultima Modifica: da baxnimis.
|
-
Ducati 749
-
-
Offline
-
Addetto alle FAQ
-
-
sono uno spammer
-
Messaggi: 3355
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
|
baxnimis ha scritto:
Domani parto con le traduzioni del sito
se per te è un lavoro eccessivo, mi rendo disponibile a dare una mano nel weekend
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
baxnimis
-
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
BOINC.Italy Admin
-
Messaggi: 6589
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
|
Ducati 749 ha scritto:
baxnimis ha scritto:
Domani parto con le traduzioni del sito
se per te è un lavoro eccessivo, mi rendo disponibile a dare una mano nel weekend
sono venuto a Brescia perché devo pulire un po' casa in previsione del mio ritorno alla piena attività con il nuovo anno
quindi in questi giorni non avrò tantisimo tempo quindi una mano la accetto moooooooooolto volentieri
Io preferisco lavorare online e non con i file. Non so tu come intendi lavorare ma come idea, qualsiasi cosa tu prenda in carico, fai solo al massimo la prima metà così io so che farò al massimo solo la seconda metà
per qualche giorno dovremmo cavarcela senza rifare le cose due volte
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Ultima Modifica: da baxnimis.
|
-
LocutusOfBorg
-
-
Offline
-
RAM 128 KB
-
-
I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
-
Messaggi: 53
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
-
|
Purtroppo io avevo provato a tradurre dal sito, ma mi sono stufato perchè le stringhe me le dava solo come "suggerimenti", allora ho smesso...
Se volete darmi i diritti posso dare una mano a tradurre dal sito, visto che poedit lo trovo un po scomodo (per la solita questione degli spazi a fine parola)
comunque inizio ad allegare la mia versione del boinc manager tradotta, se volete do una mano a scegliere per ogni stringa la versione migliore!
Lunga vita e prosperità
Questo accessorio è nascosto per gli ospiti. Effettua il login o registrati per vederlo.
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.
Questo messaggio ha un file allegato. Accedi o registrati per visualizzarlo.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Ultima Modifica: da LocutusOfBorg.
|
-
baxnimis
-
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
BOINC.Italy Admin
-
Messaggi: 6589
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
|
LocutusOfBorg ha scritto:
comunque inizio ad allegare la mia versione del boinc manager tradotta, se volete do una mano a scegliere per ogni stringa la versione migliore!
ho scaricato il file
facciamo una cosa: se hai tempo in questo w-e dai una controllata a quello che ho fatto sul sito.
Decidi tu se dare il suggerimento sul sito (online) o se riportare le cose qui o su un file
Io probabilmente sarò fuori causa fino a lunedì
dai che in pochi giorni sistemiamo tutto
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
Ducati 749
-
-
Offline
-
Addetto alle FAQ
-
-
sono uno spammer
-
Messaggi: 3355
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
|
baxnimis ha scritto:
Io preferisco lavorare online e non con i file. Non so tu come intendi lavorare ma come idea, qualsiasi cosa tu prenda in carico, fai solo al massimo la prima metà così io so che farò al massimo solo la seconda metà
non capisco come funziona
mi sono iscritto al sito BOINC translation service
tutti i progetti -> BOINC development -> italiano -> boinc web
giusto?
poi vedo delle frasi da tradurre
poi vedo che alcune le hai già tradotte te, ma la traduzione non compare
aiuto..
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
baxnimis
-
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
BOINC.Italy Admin
-
Messaggi: 6589
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
|
Ducati 749 ha scritto:
mi sono iscritto al sito BOINC translation service
tutti i progetti -> BOINC development -> italiano -> boinc web
giusto?
poi vedo delle frasi da tradurre
poi vedo che alcune le hai già tradotte te, ma la traduzione non compare
aiuto..
quel lavoro lo avevo fatto tempo fa quando non avevo i poteri e ho solo potuto "suggerire" le traduzioni. Non ACCETTARLE come ora che ho i poteri.
però quel lavoro riguarda solo una sorta di questionario e minchiate simili
se vuoi dai una controllata e poi io più tardi o domani confermo tutte le traduzioni dai nostri suggerimenti
io andrei più su "BOINC-Project-Generic.po"
tu "suggerisci" e io poi confemerò, oppure danno i poteri pure te
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
baxnimis
-
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
BOINC.Italy Admin
-
Messaggi: 6589
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
|
C'è una cosa che mi fa impazzire della traduzione in italiano dei siti:
(visite) come traduzione di (view)
esempio
Totale dei membri: 4888 (visite)
come lo traduciamo che così mi viene da piangere?
visita
entra
guarda
prendi coscienza
ammira
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
campos
-
-
Offline
-
Moderator
-
-
Malato di Basket NBA
-
Messaggi: 3527
-
Ringraziamenti ricevuti 38
-
-
-
-
-
|
baxnimis ha scritto:
C'è una cosa che mi fa impazzire della traduzione in italiano dei siti:
(visite) come traduzione di (view)
esempio
Totale dei membri: 4888 (visite)
come lo traduciamo che così mi viene da piangere?
visita
entra
guarda
prendi coscienza
ammira
Propenderei per "sbirciate"
Ehm... se per visite intendi le volte che è stata aperta una data pagina, mi viene in mente "contatti", o "presenze", che ne pensi di "ingressi", "letture", "pagina aperta", "ficcanaso", mavaff...
Non mi viene in mente nient'altro...
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
GHz
-
-
Offline
-
Administrator
-
-
BOINC.Italy rulez!
-
Messaggi: 3286
-
Ringraziamenti ricevuti 22
-
-
-
-
-
|
baxnimis ha scritto:
C'è una cosa che mi fa impazzire della traduzione in italiano dei siti:
(visite) come traduzione di (view)
esempio
Totale dei membri: 4888 (visite)
come lo traduciamo che così mi viene da piangere?
visita
entra
guarda
prendi coscienza
ammira
In quel caso view sta per "vedi", "dettaglio", o "visualizza"....si l'ultima penso sia la migliore, visite fa proprio cagare, anzi, è totalmente sbagliato!
SEI ITALIANO? SUPPORTA BOINC.ITALY!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
Venturini Dario
-
Autore della discussione
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
Amministratore
-
Messaggi: 6596
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
-
|
Immagino anche io che voglia dire "vedi", nel senso di vai a vedere nel dettaglio i membri.
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"
La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi
LAVORATE
!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
baxnimis
-
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
BOINC.Italy Admin
-
Messaggi: 6589
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
|
Ho messo "visualizza" così è altisonante e il capo è contento
Ora, la traduzione del BOINC Client 6.10.x è completa al 100% a parte controlli incrociati che faremo nei prossimi giorni
Potremmo tralasciare la traduzione del BOINC Client 6.8.x e concentrarci su quella del BOINC Development che ovviamente è molto simile a quella del BOINC Client 6.10.x
come si fà? copia a mano dei testi uguali o c'è un metodo più furbo?
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
cenit
-
-
Offline
-
RAM 512 KB
-
-
Messaggi: 1609
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
-
|
occhio però che il Boinc Client 6.8.x è quello che gira su Progress Through Processor (Facebook) e GridRepublic. Potenzialmente, cioè, i progetti su cui il team boinc ha investito parecchi mesi di sviluppo per diffonderli al pubblico maggiormente. Non trascurerei, se ne avete voglia, nemmeno questo client che è parallelo al 6.10 e in alcune parti se non ricordo male un filo diverso
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
GHz
-
-
Offline
-
Administrator
-
-
BOINC.Italy rulez!
-
Messaggi: 3286
-
Ringraziamenti ricevuti 22
-
-
-
-
-
|
cenit ha scritto:
occhio però che il Boinc Client 6.8.x è quello che gira su Progress Through Processor (Facebook) e GridRepublic. Potenzialmente, cioè, i progetti su cui il team boinc ha investito parecchi mesi di sviluppo per diffonderli al pubblico maggiormente. Non trascurerei, se ne avete voglia, nemmeno questo client che è parallelo al 6.10 e in alcune parti se non ricordo male un filo diverso
Eh ma oramai quello non lo aggiornano più, quindi bisogna dedicarci al 6.10 che ha già una nuova versione in beta e probabilmente le prossime versioni avranno la nostra traduzione aggiornata. E sicuramente poi aggiorneranno anche la versione su facebook e gridrepublic
SEI ITALIANO? SUPPORTA BOINC.ITALY!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
cenit
-
-
Offline
-
RAM 512 KB
-
-
Messaggi: 1609
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
-
|
GHz ha scritto:
cenit ha scritto:
occhio però che il Boinc Client 6.8.x è quello che gira su Progress Through Processor (Facebook) e GridRepublic. Potenzialmente, cioè, i progetti su cui il team boinc ha investito parecchi mesi di sviluppo per diffonderli al pubblico maggiormente. Non trascurerei, se ne avete voglia, nemmeno questo client che è parallelo al 6.10 e in alcune parti se non ricordo male un filo diverso
Eh ma oramai quello non lo aggiornano più, quindi bisogna dedicarci al 6.10 che ha già una nuova versione in beta e probabilmente le prossime versioni avranno la nostra traduzione aggiornata. E sicuramente poi aggiorneranno anche la versione su facebook e gridrepublic
non ne sarei così sicuro, GHz.
Avvengono ancora backport verso la versione 6.8, probabilmente è più interessante tradurre quella che la development, visto che in discussione in questo periodo c'è il concetto stesso di manager... e che comunque la 6.8 è molto più utilizzata e/o potenzialmente utilizzabile della versione development!
poi ripeto, 6.8 è parallelo a 6.10, non è come 6.6 che è stato soppiantato da 6.10 !! ci sono alcune funzioni in 6.8 che non sono presenti in 6.10 !
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Ultima Modifica: da cenit.
|
Moderatori: campos, ReLeon
Tempo creazione pagina: 0.336 secondi