Live chat

kidkidkid3 (28.04.24, 21:41)
kidkidkid3 Ottimo Saba-Pierre de Coubertin .... l'importante non è vincere ..... (28.04.24, 21:40)
sabayonino Fossimo anche solo in due , BI non è mai mancata , anche nei tempi di crisi (28.04.24, 18:29)
sabayonino Ho chiesto agli Admin Señor di procedere all'iscrizione (28.04.24, 18:28)
corla99 dipende dai progetti, ho poco tempo per stare dietro ad eventuali problemi. Ma se escono progetti che ho già tutto pronto, giro volentieri qualche core (28.04.24, 16:35)
entity I'll participate (28.04.24, 14:49)
zioriga io forse in parte (28.04.24, 14:30)
kidkidkid3 Se dovessimo rimanere in 2 ... direi di non iscriverci ! (28.04.24, 14:12)
Spot T Occorre però iscrivere il team. Di solito lo fa sorcrosc... (28.04.24, 13:21)
kidkidkid3 https://www.seti-germany.de/boinc_pentathlon/ (28.04.24, 12:38)
kidkidkid3 Nulla osta .... poche e vecchie Nvidia, scarsi core di Intel (quad o x5450) ... per quello che può valere io ci sono ! (28.04.24, 12:35)
Spot T Tra 8 giorni inizia il Pentathlon, partecipiamo? (27.04.24, 16:27)
Antonio Cerrato BOINC Workshop 2024 a Ginevra https://indico.cern.ch/event/1379525/overview (23.04.24, 00:31)
astroale ok è tornato (17.04.24, 20:00)
astroale anche a voi boincstats mostra una pagina bianca ? (16.04.24, 23:57)
boboviz Una prece per Higgs (10.04.24, 12:11)
puurome2 Hanno prorogato fino al 4 aprile Il voto per BOINC sul sito WSIS World Summit on the Information Society. (03.04.24, 10:51)
sabayonino Un Augurio a tutti gli "scaccolèr" da parte dello Staff . (31.03.24, 09:09)
kidkidkid3 Sinceri auguri di buone festività pasquali a tutti noi boincitaliani ! Ad maiora ! (30.03.24, 00:34)
valterc Windows 7, Nvidia 980 (25.03.24, 21:11)
Per usare la chat devi effettuare il login.
Benvenuto, Ospite
Nome utente: Password: Ricordami

Supporta BOINC.Italy con una piccola donazione
Leggi tutto...

ARGOMENTO:

Re:Traduzioni 19/01/2009 21:18 #18160

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
@ BAX
quando esce una news .. nel caso la dovessi tradurre..
la devo postare un questo thread?
oppure preferisci spulciare ogni sera TUTTI i thread ufficiali?

@ GHZ
maledizione! possibile che in questo stupendo portale :lecchino: manchino i messaggi privati? :muro:
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da Ducati 749.

Re:Traduzioni 19/01/2009 21:22 #18161

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Ducati 749 ha scritto:

@ BAX
quando esce una news .. nel caso la dovessi tradurre..
la devo postare un questo thread?
oppure preferisci spulciare ogni sera TUTTI i thread ufficiali?


stiamo costruendo una pagina apposita per l'inserimento delle news quindi fino a che non sarà pronta (pochi giorni spero) mi va bene spulciare i thread ufficiali ;)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 23/01/2009 13:54 #18281

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0

A paper about Quake-Catcher Network appeared in Seismological Research Letters, Jan/Feb 2009.


BOINC;22-01-2009;una relazione? su Quake Catcher Network è stata pubblicata sul Seismological Research Letters di gennaio/febbraio 2009.
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 28/01/2009 21:25 #18663

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0

Extremadura@home is a new kind of account manager in which the choice of projects is a group decision. It's targeted at Spanish computer owners but is open to everyone.


BOINC;28-01-2009;Extremadura@home è un nuovo tipo di account menager. La scelta dei progetti viene effettuata in gruppo :wtf: Extremadura@home è un manager pensato per gli utenti spagnoli, ma è comunque aperto a tutti.
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 28/01/2009 21:52 #18668

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Ducati 749 ha scritto:

Extremadura@home is a new kind of account manager in which the choice of projects is a group decision. It's targeted at Spanish computer owners but is open to everyone.


BOINC;28-01-2009;Extremadura@home è un nuovo tipo di account menager. La scelta dei progetti viene effettuata in gruppo :wtf: Extremadura@home è un manager pensato per gli utenti spagnoli, ma è comunque aperto a tutti.


questa l'avevo letta ma non riesco a capire cosa abbiamo di fronte! Credo che sia tuttosommato un TEAM ma non capisco questa cosa della scelta
O forse è una cosa tipo FLOTTA STELLARE in cui le stats dei singoli sono visibili solo a loro mentre per il mondo BOINC esterno risulta una entità unica.
Qualcuno ne sà qualcosa di più ?

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 28/01/2009 22:02 #18671

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
mi pare di aver capito che siano legati a Jarifa

ABOUT JARIFA
Jarifa (a.k.a OGM) is a system for grid computing on organizational resources, using BOINC.

Jarifa is designed for situations where some entities that own computers (Suppliers) have decided to let another entities (the Allocator) decide how their computer time is to be divided among a set of BOINC projects. With Jarifa, Suppliers are able to control the usage of their computers (for example, the hours during which it does BOINC computation). However, they have no control over which BOINC projects their computers contribute to; the Allocator makes that decision.

:eek: assurdo!

jarifa.unex.es/
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da Ducati 749.

Re:Traduzioni 28/01/2009 22:13 #18674

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Altro che FLOTTA... questi sono i BORG :rotfl:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 30/03/2009 19:15 #22435

  • GHz
  • Avatar di GHz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • BOINC.Italy rulez!
  • Messaggi: 3286
  • Ringraziamenti ricevuti 22
Per una nuova funzione del portale ci sarebbe bisogno di una traduzione di questo testo, non è complicato, se qualcuno vuole dare una mano, ve lo copio qui:

Why is volunteer support needed?

Volunteer computing is contributing to research in many areas of science - biology, medicine, environmental study, physics, chemistry, astronomy, and others. The more computing power is available, the faster these research projects can reach their objectives, and the more new projects will be attracted.

Of the 1 billion PCs in the world today, only 1 million - a tenth of a percent - are participating in volunteer computing. What about the other 99.9%? Many of them are owned by nontechnical people, who use them as web-browsing and email-reading 'appliances'. There are many reasons why such people would resist, or have difficulty, participating in volunteer computing:

* Many nontechnical people are unfamiliar or uncomfortable with tasks (such as downloading and installing programs, typing a URL into a web browser, and copying and pasting text) that are routine for experienced computer users. As a result, the process of installing and using BOINC seems daunting to them.
* Nontechnical people often have (well-founded) concerns about the security aspects of volunteer computing. These concerns can often be addressed by explaining how BOINC prevents the obvious attacks.
* The basic function of BOINC - a single program that automatically downloads other programs from the Internet, and switches back and forth between them - is unusual, and may need to be explained.

Web-based support for BOINC - FAQs, message boards, web pages - is ineffective for many people. Inevitably, we write in a technical language that not everyone understands. By providing one-on-one, real-time interactive support, preferably by voice, we can assess the knowledge and experience of an individual user, we can give advice at the right level and in the right language, and we can make their experience with BOINC successful and enjoyable. In this way we can start to reach the remaining 99.9% of the world's computer users, and take volunteer computing (and scientific research) to a new level.

What do you need to do?

To be a BOINC Help Volunteer, you must:

* Be familiar with using BOINC, preferably with several projects. Spend some time answering (or at least reading) questions on the Q&A message boards of a BOINC-based project.
* Have a computer with Skype (preferably with a headset for voice communication, though text-only is OK too). Install the current version (3.8 or later) of Skype.
* Be available to handle calls on a regular basis (a few hours a week, or whatever you can spare).
* Be willing to answer questions patiently and courteously.
* Be willing to spend some additional time researching problems that you can't solve immediately.

If this sounds OK, read on!

Setting up a separate Skype account

The Skype ID you use for help calls will be publicly visible, so you'll want to create a 'Help account' separate from your existing Skype account. When you're 'on call', run Skype under your Help account (you can switch accounts using the File/Sign Out menu).

IMPORTANT: your Skype 'Help account' must make its status visible on the web. To do this: run Skype and log in to your Help account.

* Windows: Select to Tools/Options menu. Click on Privacy. Check the box labeled 'Allow my status to be shown on the web'.
* Mac: go to Skype/Preferences. Select the 'privacy' tab. Check the box labeled 'Allow my status to be shown on the web'.

What if you want to accept calls from either your regular Skype ID or your Help ID? It's possible - you need to run two Skypes at the same time, one under each ID. On Windows, the two copies of Skype need to run as different users; here's how to do it:

* Go to Control Panel / User Accounts. Click 'Create a new account'. Name it 'BOINC Help' or whatever you want. Make it of type 'Computer administrator'. Click the icon for the new account, click 'Create a password', and give it a password. Close the dialog.
* Right-click on a Skype icon. Select 'Run as...'. Select 'The following user', choose 'BOINC Help', and enter the password.
* A new copy of Skype will appear. Log in to your Help account, or create a new Skype account if needed.

You may also want to create a new email account for help emails (your help email address will not be made public, but users will be able to post to it through a web interface).
[edit] Handling calls

For each call:

* Tell the user your name, and get their name.
* Find out what they need - information about BOINC or about a particular project, hand-holding while installing BOINC, or help resolving a problem.
* If they're calling with a problem, get the background info: what kind of computer, what version of the OS, what kind of Internet connection. If they already have BOINC, find out whether they've actually installed it and what version it is. Jot this all down.
* If they're running an old version of BOINC, have them install the current version.
* Ask them to describe the problem step-by-step. Walk them through the problem scenario if possible.
* If they become frustrated, angry or abusive, try to remain calm and polite. Suggest that they contact another volunteer, or consult message boards for help. As a last resort, just hang up. You can 'block' a user using Contacts/Advanced/Manage Blocked Users.
* Stay 'on task' - don't get sucked into solving general PC problems. There may be other BOINC help calls waiting.

After you've solved their problem, take the opportunity to inform the caller on topics such as:

* BOINC is not SETI@home! Make sure the understand the basic architecture.
* The value of participating in more than one project (tell them about some of the projects).
* How to get their friends and family interested in BOINC.


Ovviamente ci saranno alcune cose da modificare/aggiungere ma poi ci penso io, se mi date già una mano con questa parte mi fate un favore :)

Ciao,
GHz
SEI ITALIANO? :approve: SUPPORTA BOINC.ITALY! :italy:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 30/03/2009 20:22 #22446

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Fino a metà:

Perché è necessario il supporto dei volontari?

L'elaborazione volontaria sta contribuendo alla ricerca in molti settori della scienza - biologia, medicina, studio ambientale, fisica, chimica, astronomia e altri. Maggiore la potenza di calcolo disponibile, più velocemente questi progetti di ricerca potranno raggiungere i loro obiettivi e più nuovi progetti saranno attratti.

Di 1 miliardo di PC nel mondo oggi, solo 1 milione - un decimo di punto percentuale - partecipano all'elaborazione volontaria. E il restante 99,9%? Molti sono di proprietà di persone senza competenze tecniche, che li usano per la navigazione web e applicazioni di posta elettronica. Ci sono molte ragioni per cui tali persone farebbero resistenza, o avrebbero difficoltà, a partecipare all'elaborazione volontaria:

* Molte persone senza competenze tecniche non conoscono o si trovano a disagio con le operazioni (ad esempio, scaricare e installare programmi, digitare una URL in un browser web, copiare e incollare il testo), che sono di routine per gli utenti esperti di computer. Di conseguenza, il processo di installazione e utilizzo BOINC risulta scoraggiante per loro.
* Le persone senza competenze tecniche hanno spesso una (ben fondata) preoccupazione per gli aspetti di sicurezza informatica dell'elaborazione volontaria. Queste preoccupazioni possono essere affrontate spiegando come BOINC impedisce gli ovvi attacchi.
* La funzione di base di BOINC - un unico programma che scarica automaticamente altri programmi da Internet e li fa funzionare a rotazione - è inusuale, e potrebbero aver bisogno di essere spiegata.

Il supporto su BOINC basato sul web - FAQ, forum, le pagine web - è inefficace per molte persone. Inevitabilmente, scriviamo in un linguaggio tecnico che non tutti capiscono. Fornendo in tempo reale supporto interattivo e personalizzato, preferibilmente a voce, siamo in grado di valutare le conoscenze e l'esperienza di un singolo utente, dare consigli al giusto livello e con il linguaggio appropriato e siamo in grado di rendere la loro esperienza BOINC fruttuosa e divertente. In questo modo si può iniziare a raggiungere il restante 99,9% di tutti gli utenti di computer del mondo, e portare l'elaborazione volontaria (e la ricerca scientifica) ad un nuovo livello.

Cosa devi fare?

Per essere un Volontario di Supporto BOINC, è necessario:

* Avere familiarità con l'utilizzo di BOINC, preferibilmente con diversi progetti. Trascorri un po 'di tempo rispondendo a (o almeno leggendo) domande nei forum di supporto di un progetto BOINC.
* Disporre di un computer con Skype (preferibilmente con un auricolare per la comunicazione vocale, anche se la comunicazione testuale è comunque OK). Installare la versione attuale (3.8 o versioni successive) di Skype.
* Essere disponibile per gestire le chiamate su base regolare (un paio d'ore a settimana, o qualunque momento tu possa mettere a disposizione).
* Essere pronti a rispondere alle domande con pazienza e cortesia.
* Essere disposti a spendere più tempo alla ricerca dei problemi che non riuscite a risolvere immediatamente.


Il resto ad altri ;)
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 31/03/2009 15:09 #22522

  • GHz
  • Avatar di GHz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • BOINC.Italy rulez!
  • Messaggi: 3286
  • Ringraziamenti ricevuti 22
Venturini Dario ha scritto:

Fino a metà:
[...]
Il resto ad altri ;)


Grazie Dario! :mano:
Chi mi prepara il resto? :)
SEI ITALIANO? :approve: SUPPORTA BOINC.ITALY! :italy:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 02/04/2009 21:30 #22904

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Dai, non fate i preziosi, qualcuno finisca quella traduzione!
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 02/04/2009 21:31 #22905

  • GHz
  • Avatar di GHz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • BOINC.Italy rulez!
  • Messaggi: 3286
  • Ringraziamenti ricevuti 22
Venturini Dario ha scritto:

Dai, non fate i preziosi, qualcuno finisca quella traduzione!


Non importa oramai, l'ho completata da solo, grazie per l'aiuto Dario! :ok:

A breve una nuova news :read:
SEI ITALIANO? :approve: SUPPORTA BOINC.ITALY! :italy:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 05/04/2009 11:51 #23252

  • djtux
  • Avatar di djtux
  • Offline
  • Referente Yoyo@home
  • Referente Yoyo@home
  • Messaggi: 573
  • Ringraziamenti ricevuti 2
Ho tradotto questa pagina del sito di Docking@home. Nel topic Re:Docking@home si chiedeva di darsi una mossa per recuperare il materiale necessario per un Thread Ufficiale anche per questo progetto :D.


Ecco la mia traduzione, non ho saputo tradurre alcuni termini ma il grosso è fatto, dateci un'occhiata almeno! ;):

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.

www.ecosia.org/index.php

E' più facile spezzare un atomo che un pregiudizio - Albert Einstein
Noi siamo il mondo - Jiddu Krishnamurti

Questo messaggio ha un file allegato.
Accedi o registrati per visualizzarlo.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da djtux.

Re:Traduzioni 08/04/2009 13:16 #23521

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
djtux ha scritto:

Ho tradotto questa pagina del sito di Docking@home. Nel topic Re:Docking@home si chiedeva di darsi una mossa per recuperare il materiale necessario per un Thread Ufficiale anche per questo progetto :D.


Ecco la mia traduzione, non ho saputo tradurre alcuni termini ma il grosso è fatto, dateci un'occhiata almeno! ;):


oggi in pausa pranzo mi è venuta voglia di leggere la tua traduzione ma mi da errore: file non trovato :muro:

ho l'impressione che il file sia troppo grosso e il server di BOINC.Italy non lo abbia caricato anche se dal post sembrerebbe di si (non è la prima volta che accade)

puoi spedirmelo a questa casella ?

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 08/04/2009 15:03 #23530

  • GHz
  • Avatar di GHz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • BOINC.Italy rulez!
  • Messaggi: 3286
  • Ringraziamenti ricevuti 22
Amici datemi una mano per la traduzione del Manager di BOINC 6.6. Le frasi in dubbio sono queste:
  • Scheduling: io ho messo "Programmazione" ma non mi suona bene, la parola Scheduler avevamo deciso di lasciarla così, ma questa penso sia il caso di tradurla.
  • CPU scheduling priority
  • CPU work fetch priority
  • CPU work fetch deferred for
  • NVIDIA GPU work fetch priority
  • NVIDIA GPU work fetch deferred for
  • Working set size: vedi info qui
Per ora queste, se ne trovo altre dubbie le posterò! Grasssie! :)
SEI ITALIANO? :approve: SUPPORTA BOINC.ITALY! :italy:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da GHz.

Re:Traduzioni 08/04/2009 16:13 #23537

  • djtux
  • Avatar di djtux
  • Offline
  • Referente Yoyo@home
  • Referente Yoyo@home
  • Messaggi: 573
  • Ringraziamenti ricevuti 2
baxnimis ha scritto:

djtux ha scritto:

Ho tradotto questa pagina del sito di Docking@home. Nel topic Re:Docking@home si chiedeva di darsi una mossa per recuperare il materiale necessario per un Thread Ufficiale anche per questo progetto :D.


Ecco la mia traduzione, non ho saputo tradurre alcuni termini ma il grosso è fatto, dateci un'occhiata almeno! ;):


oggi in pausa pranzo mi è venuta voglia di leggere la tua traduzione ma mi da errore: file non trovato :muro:

ho l'impressione che il file sia troppo grosso e il server di BOINC.Italy non lo abbia caricato anche se dal post sembrerebbe di si (non è la prima volta che accade)

puoi spedirmelo a questa casella ?


:mad: :frusta:
ODIO QUANDO NON FUNZIONA L'UPLOAD DEL FILEEEE!!!! GRRRRRRRRRR!!!! CHE NERVIII!!! almeno scrivesse messaggi di errore ca****!!!
uffa!! che perdite di tempo!!
dunque lo incollo qui che è meglio :D:

Il progetto Docking@home.

Docking@home è un contributo senza scopo di lucro. Il progetto è diretto da ricercatori universitari che sono supportati economicamente da agenzie pubbliche (NSF e NIH) per il bene pubblico. Questo è (accomplished ???) pubblicando risultati e metodi in riviste scientifiche (in peer reviewed scientific journals ???), rendendo noti i risultati al pubblico tramite il sito di questo progetto, e finalmente collaborando con altri ricercatori sperimentali finanziati pubblicamente. I risultati sono usati anche per migliorare la procedura di (docking ???) proteina-ligando e per convalidare i modelli. La collaborazione con altri ricercatori sperimentali pubblicamente finanziati, speriamo che ci permetta di superare i nostri fondi di ricerca pubblici.


Il progetto si concentra sul (docking ???) di piccole molecole ((drug-like ???) molecole sono chiamate "ligandi") a proteine e sullo sviluppo e sull'ampliamento delle correnti procedure per il (docking ???) proteina-ligando. Il (docking ???) proteina-ligando attualmente è un metodo molto utile nell'identificazione di nuove piccole molecole che potrebbero legarsi alle proteine. Una simulazione del (docking ???) proteina-ligando può aiutare direttamente le indagini sperimentali di importanti proteine di interesse, come quelle coinvolte nelle malattie. In principio, il (docking ???) proteina-ligando può aiutare nell'identificazione di nuove ("drug-like" ???) piccole molecole che possono essere ridisegnate in molecole più favorevoli alle proprieta delle ("drug-like" ???). Pertanto, il (docking ???) proteina-ligando è un metodo computazionale generale che può essere utile nel disegno strutturale di base di nuove (drug-like ???) molecole, come uno strumento generale per il disegno di interazioni proteina-ligando.


Obiettivi del progetto.
Gli obiettivi scientifici immediati del progetto Docking@home mirano allo sviluppo delle nostre procedure di (docking ???) proteina-ligando. Il nostro CHARMM (Chemistry at Harvard Macromolecular Mechanics), un codice sviluppato ad Harvard e in altre università, basato sul metodo di (docking ???), è stato riconosciuto come uno dei più accurati meccanismi di (docking ???) che esistono ad oggi per il (docking ???) di un ligando flessibile ad una proteina rigida. Intendiamo continuare a sviluppare, ampliare, e convalidare i nostri metodi su nuovi e più difficili casi di test. Intendiamo sviluppare metodi accurati per includere la flessibilità nel (docking ???) proteina-ligando, che è attualmente una delle questioni più urgenti nel campo del docking. La convalida di questo genere è un approccio ad una grande varietà di proteine obiettivo che sarà un intervento molto importante nella comunità scientifica.

L'obbiettivo scientifico secondario è applicare la procedura di (docking ???) proteina-ligando a importanti problemi scientifici. Infine, ci piacerebbe aprire il nostro sito a collaborazioni con scienziati sperimentali finanziati pubblicamente che hanno uno specifico bisogno di un accurato (docking ???) proteina-ligando, ma non hanno il tempo, le risorse, l'esperienza o il personale per un progetto del genere.


Ecco fatto!
www.ecosia.org/index.php

E' più facile spezzare un atomo che un pregiudizio - Albert Einstein
Noi siamo il mondo - Jiddu Krishnamurti

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 08/04/2009 18:43 #23552

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
GHz ha scritto:

Amici datemi una mano per la traduzione del Manager di BOINC 6.6. Le frasi in dubbio sono queste:

  • Scheduling: io ho messo "Programmazione" ma non mi suona bene, la parola Scheduler avevamo deciso di lasciarla così, ma questa penso sia il caso di tradurla.PIANIFICAZIONE o SCHEDULAZIONE del lavoro (esiste ed è usato come termine... non me lo sono inventato)
  • CPU scheduling priority PRIORITA' DI SCHEDULAZIONE (LAVORO) PER LA CPU
  • CPU work fetch priority PRIORITA' DELLA RICHIESTA DI LAVORO PER LA CPU
  • CPU work fetch deferred for RICHIESTA DI LAVORO PER LA CPU RIMANDATA DI
  • NVIDIA GPU work fetch priority ...
  • NVIDIA GPU work fetch deferred for ...
  • Working set size MEMORIA DI LAVORO: vedi info qui
Per ora queste, se ne trovo altre dubbie le posterò! Grasssie! :)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da baxnimis.

Re:Traduzioni 11/04/2009 09:57 #23759

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
# NVIDIA GPU work fetch priority ... Priorità nell'acquisizione di lavoro per le GPU NVIDIA

# NVIDIA GPU work fetch deferred for ... Acquisizione di lavoro per le GPU NVIDIA rimandata per...
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 11/04/2009 10:05 #23760

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Venturini Dario ha scritto:

# NVIDIA GPU work fetch priority ... Priorità nell'acquisizione di lavoro per le GPU NVIDIA

# NVIDIA GPU work fetch deferred for ... Acquisizione di lavoro per le GPU NVIDIA rimandata per...


si, acquisizione lavoro penso sia meglio ;)

sul discorso del deferred for dipende da cosa ci attaccano dopo: una motivazione o un intervallo di tempo ?

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 11/04/2009 10:07 #23761

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Sicuramente tempo ;)
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Moderatori: camposReLeon
Tempo creazione pagina: 0.267 secondi
Powered by Forum Kunena