Live chat

kidkidkid3 (28.04.24, 21:41)
kidkidkid3 Ottimo Saba-Pierre de Coubertin .... l'importante non è vincere ..... (28.04.24, 21:40)
sabayonino Fossimo anche solo in due , BI non è mai mancata , anche nei tempi di crisi (28.04.24, 18:29)
sabayonino Ho chiesto agli Admin Señor di procedere all'iscrizione (28.04.24, 18:28)
corla99 dipende dai progetti, ho poco tempo per stare dietro ad eventuali problemi. Ma se escono progetti che ho già tutto pronto, giro volentieri qualche core (28.04.24, 16:35)
entity I'll participate (28.04.24, 14:49)
zioriga io forse in parte (28.04.24, 14:30)
kidkidkid3 Se dovessimo rimanere in 2 ... direi di non iscriverci ! (28.04.24, 14:12)
Spot T Occorre però iscrivere il team. Di solito lo fa sorcrosc... (28.04.24, 13:21)
kidkidkid3 https://www.seti-germany.de/boinc_pentathlon/ (28.04.24, 12:38)
kidkidkid3 Nulla osta .... poche e vecchie Nvidia, scarsi core di Intel (quad o x5450) ... per quello che può valere io ci sono ! (28.04.24, 12:35)
Spot T Tra 8 giorni inizia il Pentathlon, partecipiamo? (27.04.24, 16:27)
Antonio Cerrato BOINC Workshop 2024 a Ginevra https://indico.cern.ch/event/1379525/overview (23.04.24, 00:31)
astroale ok è tornato (17.04.24, 20:00)
astroale anche a voi boincstats mostra una pagina bianca ? (16.04.24, 23:57)
boboviz Una prece per Higgs (10.04.24, 12:11)
puurome2 Hanno prorogato fino al 4 aprile Il voto per BOINC sul sito WSIS World Summit on the Information Society. (03.04.24, 10:51)
sabayonino Un Augurio a tutti gli "scaccolèr" da parte dello Staff . (31.03.24, 09:09)
kidkidkid3 Sinceri auguri di buone festività pasquali a tutti noi boincitaliani ! Ad maiora ! (30.03.24, 00:34)
valterc Windows 7, Nvidia 980 (25.03.24, 21:11)
Per usare la chat devi effettuare il login.
Benvenuto, Ospite
Nome utente: Password: Ricordami

Supporta BOINC.Italy con una piccola donazione
Leggi tutto...

ARGOMENTO:

Re:Traduzioni 16/09/2008 11:55 #10373

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Se posso aggiungere:

Per i sottotitoli si può usare una traduzione letterale, lo scopo è (almeno, il nostro scopo) di far comprendere la canzone anche a chi non sa l'inglese.

Per il cantato invece andrebbero perfino recuperate le rime baciate, lì ci vuole MOLTO più lavoro... Tu contavi di cantare la traduzione o vuoi le rime per fare un RAP?
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 16/09/2008 13:40 #10379

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
ciao paolo, mi fa piacere leggeri sul forum :cincin:
devo ammettere che non me l'aspettavo ;)

cominciamo:
ventisette chilometri di tunnel sottoterra
per studiare i protoni si è scavata una caverna
un grande anello tra svizzera e francia
sessanta nazioni unite per la scienza
dove vengono accelerati due fasci di protoni
che poi si scontrano dentro ai rivelatori
e si sprigiona energia in quello spazio [angusto]
creando materia dal vuoto assoluto

oppure
e in quello spazio angusto si sprigiona energia
creando materia come per magia
:asd:

lo so, per dirla tutta fa cagare... :D :D
ma quello che voglio dire è che è inutile mettersi a tradurre letteralmente dall'inglese.. le frasi vanno completamente cambiate se vogliamo qualche rima..
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da Ducati 749.

Re:Traduzioni 16/09/2008 13:46 #10380

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Venturini Dario ha scritto:

Se posso aggiungere:

Per i sottotitoli si può usare una traduzione letterale, lo scopo è (almeno, il nostro scopo) di far comprendere la canzone anche a chi non sa l'inglese.

Per il cantato invece andrebbero perfino recuperate le rime baciate, lì ci vuole MOLTO più lavoro... Tu contavi di cantare la traduzione o vuoi le rime per fare un RAP?


bè, io proverei a fare la traduzione in rima
se non ci riusciamo è un altro discorso..

tanto a quanto pare i video saranno 2:
l'originale con i sottotitoli italiani (meglio se in rima)
e quello cantato in italiano, volendo anche senza sottotitoli
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 16/09/2008 15:20 #10382

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
strofa 2:

stelle e pianeti da decenni osserviamo
ma c'è ancora qualcosa che non comprendiamo
scienziati e astronomi devono ancora spiegare
come tutte queste stelle insieme possono stare
la materia oscura è la chiave di tutto

e tradurre questo rap a me mi piace di brutto
ma si è fatto tardi, adesso devo andare
ci sentiamo sta sera devo proprio scappare!

:tutipi: :tutipi: :tutipi:
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da Ducati 749.

Re:Traduzioni 16/09/2008 15:45 #10385

  • 7D9
  • Avatar di 7D9
  • Offline
  • Ideatore del termosifone
  • Ideatore del termosifone
  • Messaggi: 1642
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Benvenuto Paolo, complimenti per il tuo senso di appartenenza ad una comunità che non sia solo calcio e veline. ;) Ti troveresti bene a partecipare al calcolo distribuito. :D
Spero che questa traduzione possa servire a dissipare un po' di ignoranza diffusa. (magari poi vi racconto un aneddoto...)

Non sono un poeta, ma se dovesse venirmi un colpo di genio su qualche rima ve lo farò sapere. ;)

:ciao:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 16/09/2008 19:35 #10398

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
se quello che ho scritto fa eccessivamente :puke: ditelo pure senza pietà

almeno evito di continuare :asd:
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 16/09/2008 19:57 #10403

  • GHz
  • Avatar di GHz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • BOINC.Italy rulez!
  • Messaggi: 3286
  • Ringraziamenti ricevuti 22
Benvenuto a Paolo anche da parte mia! :mano:

Ducati 749 ha scritto:

lo so, per dirla tutta fa cagare... :D :D
ma quello che voglio dire è che è inutile mettersi a tradurre letteralmente dall'inglese.. le frasi vanno completamente cambiate se vogliamo qualche rima..


Quoto, anche se per quello ci vuole un pò di impegno :p

Le rime che hai scritto mi piacciono, continua continua :D se me ne viene qualcuna anche a me la posto :D
SEI ITALIANO? :approve: SUPPORTA BOINC.ITALY! :italy:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 16/09/2008 21:06 #10407

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Vai vai che sei forte! ;)
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 16/09/2008 21:15 #10408

  • ptram
  • Avatar di ptram
  • Offline
  • RAM 64 KB
  • RAM 64 KB
  • Messaggi: 3
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Vai avanti, che vai bene!

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 16/09/2008 23:19 #10420

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
ptram ha scritto:

Vai avanti, che vai bene!

si certo ... "vai vai"
voi str**zi mi state facendo fare una figura di cacca internazionale :fuck:
:asd:

ventisette chilometri di tunnel sottoterra
per studiare i protoni si è scavata una caverna
un grande anello tra svizzera e francia
sessanta nazioni unite per la scienza
vengono accelerati due fasci di protoni
che poi si scontrano dentro ai rivelatori
e in quello spazio angusto si sprigiona energia
creando materia come per magia

[ref]

stelle e pianeti da decenni osserviamo
ma c'è ancora qualcosa che non comprendiamo
scienziati e astronomi devono ancora spiegare
come tutte queste stelle insieme possono stare
la materia oscura è la risposta
ma è invisibile e studiarla sarà tosta!

Ma sfruttando la conservazione dell'energia
gli portemo fare anche la radiografia
(grazie ghz)


conosciamo elettroni, quark e protoni
sulla loro esistenza si son scritti libroni :puke:
ma nel nostro modello manca ancora qualcosa:
è la materia oscura che bilancia ogni cosa?
basterà trovarla e glielo chiederemo
grazie all'LHC sarà ciò che faremo :D

[ref]

non vi ho ancora parlato dell'antimateria
(anche se non ci credete è una cosa seria)
della materia ordinaria è il gemello diverso
cambiano solo carica e verso
e quando si incontrano 1 cosa succede:
creano energia ed scompaiono insieme

ma se dall'energia generiamo materia
noi dovremmo ottenere anche antimateria :multipuke:
durante il big bang è successo così
proprio ciò che rifaremo con LHC
ma in tutto il cosmo antimateria non c'è
qui qualcosa non va, dobbiamo capire perchè!



ho anche gravi problemi col ritornello .. :help: :help:
comunque adesso mi sparo un bicchierino di assenzio per ispirarmi
speriamo bene.. :D
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da Ducati 749.

Re:Traduzioni 16/09/2008 23:49 #10424

  • GHz
  • Avatar di GHz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • BOINC.Italy rulez!
  • Messaggi: 3286
  • Ringraziamenti ricevuti 22
Ducati 749 ha scritto:

ventisette chilometri di tunnel sottoterra
per studiare i protoni si è scavata una caverna
un grande anello tra svizzera e francia
sessanta nazioni unite per la scienza
vengono accelerati due fasci di protoni
che poi si scontrano dentro ai rivelatori
e in quello spazio angusto si sprigiona energia
creando materia come per magia

[ref]

stelle e pianeti da decenni osserviamo
ma c'è ancora qualcosa che non comprendiamo
scienziati e astronomi devono ancora spiegare
come tutte queste stelle insieme possono stare
la materia oscura è la risposta
ma è invisibile e studiarla sarà tosta!

GRAVITA'


CONSERVAZIONE DELL'ENERGIA
qui mancano gli ultimi due versi... io non ce la faccio proprio... :muro:

ho anche gravi problemi col ritornello .. :help: :help:
comunque adesso mi sparo un bicchierino di assenzio per ispirarmi
speriamo bene.. :D


Eh il ritornello è un macello....cmq m'è venuto in mente qualcosa per il pezzo sopra:

La gravità interagisce con la materia oscura
studiare queste particelle è una sfida dura
Ma sfruttando la conservazione dell'energia
gli portemo fare anche la radiografia


:rotfl: mi sto sbellicando da solo a fare ste rime :asd:
SEI ITALIANO? :approve: SUPPORTA BOINC.ITALY! :italy:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 17/09/2008 00:11 #10425

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
GHz ha scritto:

La gravità interagisce con la materia oscura
studiare queste particelle è una sfida dura
Ma sfruttando la conservazione dell'energia
gli portemo fare anche la radiografia


:rotfl: mi sto sbellicando da solo a fare ste rime :asd:

:rotfl:
purtroppo mancano solo 2 versi, non 4 :read:
ho inserito gli ultimi 2, se ti vanno bene "li accendiamo" ;)

- EDIT - :idea: (se non si è capito ieri ero leggermente stanco..)
oppure possiamo fare:

stelle e pianeti da decenni osserviamo
ma c'è ancora qualcosa che non comprendiamo
scienziati e astronomi devono ancora spiegare
come tutte queste stelle insieme possono stare

La gravità interagisce con la materia oscura
studiare queste particelle è una sfida dura
Ma sfruttando la conservazione dell'energia
gli portemo fare anche la radiografia
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da Ducati 749.

Re:Traduzioni 17/09/2008 18:24 #10457

  • GHz
  • Avatar di GHz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • BOINC.Italy rulez!
  • Messaggi: 3286
  • Ringraziamenti ricevuti 22
Ducati 749 ha scritto:

- EDIT - :idea: (se non si è capito ieri ero leggermente stanco..)
oppure possiamo fare:

stelle e pianeti da decenni osserviamo
ma c'è ancora qualcosa che non comprendiamo
scienziati e astronomi devono ancora spiegare
come tutte queste stelle insieme possono stare

La gravità interagisce con la materia oscura
studiare queste particelle è una sfida dura
Ma sfruttando la conservazione dell'energia
gli portemo fare anche la radiografia


Si appunto, l'idea mia era quella, avevo riscritto anche gli ultimi 2 versi che avevi fatto te, se vi piacciono di più usate quelli ;)
SEI ITALIANO? :approve: SUPPORTA BOINC.ITALY! :italy:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 17/09/2008 18:37 #10459

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
GHz ha scritto:

Si appunto, l'idea mia era quella, avevo riscritto anche gli ultimi 2 versi che avevi fatto te, se vi piacciono di più usate quelli ;)

la prossima volta sarà meglio che me lo fai notare... ;)
dopo mezzanotte comincio ad avere qualche difficoltà anche a capire cose ovvie.. :asd:
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 19/09/2008 15:16 #10555

  • stefdur
  • Avatar di stefdur
  • Offline
  • Referente community GamesRadar
  • Referente community GamesRadar
  • Messaggi: 47
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Avrei un favore da chiedere: la traduzione dei risultati del CASP8 per quanto riguarda POEM@Home. I risultati li trovate in questa pagina: boinc.fzk.de/poem/index.php?section=testpage&date=0908
Vi avverto che il testo è lungo e la traduzione non è molto semplice.
Grazie a chi si offrirà di tradurre.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 03/10/2008 19:18 #11437

  • GHz
  • Avatar di GHz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • BOINC.Italy rulez!
  • Messaggi: 3286
  • Ringraziamenti ricevuti 22
Vi aggiungo un lavoretto: ci sarebbe da tradurre anche il sito di BOINC. Una pate è già stata fatta, ma alcune traduzioni lasciano molto a desiderare. Vi allego il file originale in inglese e quello in italiano da cui potete prendere spunto per la nuova versione.

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.



Nota: a parte le frasi della pagina di download, per le altre stringhe la frase tradotta va sostituita al posto di quella originale in inglese!

Ciao,
GHz :)
SEI ITALIANO? :approve: SUPPORTA BOINC.ITALY! :italy:

Questo messaggio ha un file allegato.
Accedi o registrati per visualizzarlo.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da GHz.

Re:Traduzioni 03/10/2008 21:33 #11444

  • marco
  • Avatar di marco
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • Messaggi: 51
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Se va bene, potrei provare io...



EDIT: mi sono preso la libertà di provare con la traduzione. Alcune frasi le ho cambiate del tutto, altre le ho aggiustate. Ho avuto un paio di problemi con la sezione "Download.php" e "Release note.php" (dove c'è ancora una parte di frase non tradotta) perché mancava la diretta corrispondenza col testo inglese (mi sono dovuto basare sulle frasi già tradotte).

Ogni consiglio, rimprovero, insulto è gradito! :)

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.

Questo messaggio ha un file allegato.
Accedi o registrati per visualizzarlo.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da marco. Motivo: prova traduzione

Re:Traduzioni 08/10/2008 22:03 #11752

  • Ducati 749
  • Avatar di Ducati 749
  • Offline
  • Addetto alle FAQ
  • Addetto alle FAQ
  • sono uno spammer
  • Messaggi: 3355
  • Ringraziamenti ricevuti 0
l'ho controllata solo in parte, sembra ok :king:

qualcun'altro ha letto la traduzione?
Ho creato 1 wikipagina: Leiden Classical

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 23/10/2008 23:50 #12433

  • morse
  • Avatar di morse
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Messaggi: 9196
  • Ringraziamenti ricevuti 3
Raga lo so che chiedo la luna ma qualcuno ha voglia di tradurre questa pagina:

setiathome.berkeley.edu/ap_info.php

riguarda seti e parla del nuovo metodo di analisi dei segnali.
PC1: Intel Q9400 2.66 GHz, ASUS P5KC, nVidia GeForce 9400GT (smontata al momento), ATI HD5850, maxtor 250 GB, 4 GB ram Kingston.
PC2: Intel E8400 3.0 GHz, ASROCK G31M-GS, 2 GB ram Kingston, maxtor 80 GB, nVidia GTX275





http://stats.free-dc.org/badges.php?proj=yoy&id=17281&rows=1

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 08/11/2008 15:49 #13126

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
morse ha scritto:

Raga lo so che chiedo la luna ma qualcuno ha voglia di tradurre questa pagina:

setiathome.berkeley.edu/ap_info.php

riguarda seti e parla del nuovo metodo di analisi dei segnali.


STO' traducendo aiutandomi con simili lavori già fatti da altri :asd:

entro domenica finisco e pubblico sulla pagina di approfondimento :italy:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Moderatori: camposReLeon
Tempo creazione pagina: 0.349 secondi
Powered by Forum Kunena