Live chat

zioriga al momento io sono quarto assoluto e BOINC.Italy è al terzo posto (14.02.24, 17:57)
zioriga Per chi volesse 'partecipare, c'è in funzione il challenge BOINCStats su RamanujanMachine https://www.boincstats.com/stats/challenge/team/chat/1121 (14.02.24, 17:57)
Spot T eh... il discorso non fa una piega... (11.02.24, 19:33)
Nubman @valterc: chiedono di te https://www.primegrid.com/forum_thread.php?id=10427&nowrap=true#169137 (11.02.24, 18:29)
BeppeGio Asteroids@home non è chiuso.... ho scaricato un paio di giorni fa (07.02.24, 17:33)
mickita [Toscana] smartphone (30.01.24, 18:45)
boboviz Quasi quasi gli chiedo..... (28.01.24, 09:07)
boboviz Seguo da tempo, con l'account BI, Millea su Twitter/X (28.01.24, 09:07)
Spot T SSL mai rinnovato ecc ecc... forse è finita l'inerzia con cui andava avanti da tempo (27.01.24, 08:34)
boboviz Nessuna pubblicazione da ANNI (26.01.24, 21:09)
boboviz L'app è di 10 anni fa (26.01.24, 21:09)
boboviz Cosmology morto nel senso che gli admin sono spariti (26.01.24, 21:09)
zioriga dai dati che ho, Cosmology risulterebbe non funzionante dal 4/1/2024 (26.01.24, 17:28)
zioriga Cosmology sino ai primi giorni di quest'anno funzionava, Sidock si è fatto vivo, così pure Rakesearch (26.01.24, 17:23)
boboviz Cosmology, a naso, è morto da tempo (26.01.24, 11:49)
zioriga Speriamo sia solo un problema temporaneo (25.01.24, 21:17)
zioriga Mi sembra ci sia un'ecatombe di progetti. Non sono raggiungibili: Cosmology, Gaia, Loda, Rakesearch, Sidock, Wanless (25.01.24, 21:16)
[veneto] rickytech Questo pomeriggio mi è arrivato un bel po' di lavoro da Amicable Numbers (24.01.24, 23:50)
boboviz Qualcuno ha detto Rosetta?? (23.01.24, 17:53)
boboviz Poi ci sono progetti, Zio, che hanno una organizzazione robusta alle spalle, ma comunque fanno abbastanza schifio (23.01.24, 17:52)
Per usare la chat devi effettuare il login.
Benvenuto, Ospite
Nome utente: Password: Ricordami

Supporta BOINC.Italy con una piccola donazione
Leggi tutto...

ARGOMENTO:

Re:Traduzioni 09/01/2008 14:05 #693

  • boboviz
  • Avatar di boboviz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Messaggi: 7921
  • Ringraziamenti ricevuti 420
Ecco un'altra parte di Rosetta....

P.S. Per chi metterà poi mano al tutto: non sono soddisfatto della traduzione del termine "predict", usato spesso in questo documento. Restando letterale ho inserito "predire", ma anche "osservare" non mi dispiacerebbe, rendendo il senso meno "magico" (nei film di Harry Potter si predice, qui si fa scienza). Fate vobis


Ciauz

Stefano

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.



Sei curioso dei risultati scientifici di Boinc? Guarda la sezione Pubblicazioni.

"We continue to face indifference and resistance from the high­-performance computing establishment." D. Anderson


The first italian guy with 1 milion (and half) on Ralph

Questo messaggio ha un file allegato.
Accedi o registrati per visualizzarlo.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 09/01/2008 14:17 #694

  • boboviz
  • Avatar di boboviz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Messaggi: 7921
  • Ringraziamenti ricevuti 420
Venturini Dario ha scritto:

Forza che di traduzioni ce ne sono ancora tantissime da fare! :frusta:

Ad ogni modo, ho rivisto un attimo la traduzione (in quanto revisore ;) ) della WU Rosetta_001. C'erano alcuni errori ma comunque è un ottimo lavoro.


Grazie 1000 per la revisione (quattro occhi vedono meglio di due)
Ho appena caricato un altro pezzo

Ciauz
Stefano


Sei curioso dei risultati scientifici di Boinc? Guarda la sezione Pubblicazioni.

"We continue to face indifference and resistance from the high­-performance computing establishment." D. Anderson


The first italian guy with 1 milion (and half) on Ralph

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 09/01/2008 15:49 #698

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
boboviz ha scritto:

Ecco un'altra parte di Rosetta....

P.S. Per chi metterà poi mano al tutto: non sono soddisfatto della traduzione del termine "predict", usato spesso in questo documento. Restando letterale ho inserito "predire", ma anche "osservare" non mi dispiacerebbe, rendendo il senso meno "magico" (nei film di Harry Potter si predice, qui si fa scienza). Fate vobis


Ciauz

Stefano

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.


Concordo con te. In molti casi ho trovato "prediction" tradotto come "predizione" e ho sostituito o con "osservazione" o con "ipotesi"

"Predizione" mi lascia un pò perplesso come termine scientifico...

Edit:

Grazie al signor DeMauro e alla continua revisione che sto svolgendo, credo di essere venuto a capo dell'enigma:

"Prediction" non è inteso come "predizione" ma come "previsione", parola dal significato molto più scientifico www.demauroparavia.it/86873
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da Venturini Dario.

Re:Traduzioni 10/01/2008 00:04 #727

  • ricky_4
  • Avatar di ricky_4
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • Messaggi: 189
  • Ringraziamenti ricevuti 0
ragazzi scusate se sono poco presente sti giorni, appena possibile consegno quella traduzione di SIMAP...purtroppo ho corso fino ad oggi per l'esame della patente :mc:
Knight di IV° livello -- Flotta Stellare su BOINC.Italy -- Vice-Admiral della sezione Advanced Starship Design Bureau
Il Mio Pc: Ali LC Power 550 W - Mobo ASUS P5KPL - Intel Core 2 Quad Q6600 @ 2.4 Ghz - Ram DdrII 4x1024Mb 800Mhz - SV nVidia GeForce 8800GTS 320Mb DdrIII

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 10/01/2008 00:33 #732

  • FrancescoCoco
  • Avatar di FrancescoCoco
  • Visitatori
  • Visitatori
Siete grandi, ottimo lavoro, io prima o pi imparero` sto benedetto inglese, non mi arrendo, solo che devo fare i conti con le poche sinapsi ancora attive :cool:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 10/01/2008 02:02 #738

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
ricky_4 ha scritto:

ragazzi scusate se sono poco presente sti giorni, appena possibile consegno quella traduzione di SIMAP...purtroppo ho corso fino ad oggi per l'esame della patente :mc:


Tranquillo, non c'è fretta!
Abbiamo scelto questo sistema delle WU proprio perchè volevamo che le persone contribuissero senza spaccarsi la testa a tradurre pagine e pagine e magari di fretta.

(inoltre pensa che ogni volta che voi traducete io devo correggere... quindi se andate troppo di fretta vado via di testa :asd:)

FrancescoCoco ha scritto:

Siete grandi, ottimo lavoro, io prima o pi imparero` sto benedetto inglese, non mi arrendo, solo che devo fare i conti con le poche sinapsi ancora attive :cool:


Eheh se tutti sapessero l'inglese saremmo disoccupati, quindi direi che se un utente a cui il nostro lavoro serve ci fa i complimenti quella per noi è la soddisfazione più grande :mano: :ok:
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 10/01/2008 08:42 #741

  • boboviz
  • Avatar di boboviz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Messaggi: 7921
  • Ringraziamenti ricevuti 420
Venturini Dario ha scritto:


Grazie al signor DeMauro e alla continua revisione che sto svolgendo, credo di essere venuto a capo dell'enigma:
"Prediction" non è inteso come "predizione" ma come "previsione", parola dal significato molto più scientifico www.demauroparavia.it/86873


Urca, ecco il termine che mi mancava...previsione!

Grazie 1000 :ave:


Sei curioso dei risultati scientifici di Boinc? Guarda la sezione Pubblicazioni.

"We continue to face indifference and resistance from the high­-performance computing establishment." D. Anderson


The first italian guy with 1 milion (and half) on Ralph

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 10/01/2008 19:48 #758

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
ricky_4 ha scritto:

prenoto la descrizione di Simap che ho visto essere "prioritaria"...appena posso inizio a tradurla...


Spero tu non abbia già iniziato o addirittura finito la traduzione, perchè un altro utente (7D9) senza dire niente a nessuno se l'è tradotta e l'ha pubblicata per farci il thread ufficiale su SIMAP.

Il bello è che ho creato questo thread proprio per evitare questi inconvenienti...
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 10/01/2008 21:22 #764

  • 7D9
  • Avatar di 7D9
  • Offline
  • Ideatore del termosifone
  • Ideatore del termosifone
  • Messaggi: 1642
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Chiedo scusa per l'inconveniente.
Non ho molto tempo per seguire il forum e appena ho potuto ho pensato di fare subito qualcosa di utile, non vedendo però questa discussione.

In ogni caso vi consiglio di guardare prima anche su HWU per vedere se sono già state fatte alcune traduzioni. Per esempio io quella di SIMAP l'avevo già postata quasi un mese fa.

P.S. La mia traduzione non sarà di certo perfetta, correzioni e aggiustamenti sono naturalmente ben accetti.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 10/01/2008 21:33 #765

  • Venturini Dario
  • Avatar di Venturini Dario Autore della discussione
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • Amministratore
  • Messaggi: 6596
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Eheh sto guardando HWUP per vedere cos'è stato tradotto.

In effetti non ci avevo pensato, mi ricordavo solo dei progetti del WCG che avevamo tradotto io e te.
Hai tradotto altro oltre a quelli?
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"

La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi LAVORATE !

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 10/01/2008 22:43 #768

  • 7D9
  • Avatar di 7D9
  • Offline
  • Ideatore del termosifone
  • Ideatore del termosifone
  • Messaggi: 1642
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Avevo fatto SIMAP, POEM e NanoHive (che tra l'altro non c'è neanche nei progetti seguiti..).

Adesso sono un po' preso e non riesco a tradurre altro, magari più avanti tornerò a dare una mano. :mano:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 10/01/2008 23:51 #771

  • ricky_4
  • Avatar di ricky_4
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • Messaggi: 189
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Venturini Dario ha scritto:

ricky_4 ha scritto:

prenoto la descrizione di Simap che ho visto essere "prioritaria"...appena posso inizio a tradurla...


Spero tu non abbia già iniziato o addirittura finito la traduzione, perchè un altro utente (7D9) senza dire niente a nessuno se l'è tradotta e l'ha pubblicata per farci il thread ufficiale su SIMAP.

Il bello è che ho creato questo thread proprio per evitare questi inconvenienti...

visto ora...tranquillo nessun problema come ho già scritta nell'altro 3ad...mi accollo un'altra traduzione :D quella di simap era solo iniziata...
Knight di IV° livello -- Flotta Stellare su BOINC.Italy -- Vice-Admiral della sezione Advanced Starship Design Bureau
Il Mio Pc: Ali LC Power 550 W - Mobo ASUS P5KPL - Intel Core 2 Quad Q6600 @ 2.4 Ghz - Ram DdrII 4x1024Mb 800Mhz - SV nVidia GeForce 8800GTS 320Mb DdrIII

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 12/01/2008 11:08 #821

  • 7D9
  • Avatar di 7D9
  • Offline
  • Ideatore del termosifone
  • Ideatore del termosifone
  • Messaggi: 1642
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Per quanto riguarda la traduzione di SIMAP... se qualcuno più "inglese" di me gli desse un'occhiata per correggere eventuali errori si potrebbe poi chiedere ai moderatori del forum di SIMAP di inserirla nella loro pagina di descrizione del progetto. Ho visto che ci sono già traduzioni in altre lingue.. boinc.bio.wzw.tum.de/boincsimap/project.php

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 13/01/2008 13:46 #846

  • clasprea
  • Avatar di clasprea
  • Offline
  • RAM 64 KB
  • RAM 64 KB
  • Messaggi: 12
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Vorrei aiutare, ditemi cosa è più urgente e soprattutto sicuramente non è ancora stato fatto da nessuno. Non ho preferenze, fate voi ;)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 13/01/2008 19:47 #858

  • 7D9
  • Avatar di 7D9
  • Offline
  • Ideatore del termosifone
  • Ideatore del termosifone
  • Messaggi: 1642
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Ciao.. :)

Nel secondo post trovi le traduzioni che sono da fare. Basta che ne scegli una e ci dici qual'è così segniamo che ci stai già pensando tu.

Grazie dell'aiuto. :mano:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 14/01/2008 01:18 #871

  • clasprea
  • Avatar di clasprea
  • Offline
  • RAM 64 KB
  • RAM 64 KB
  • Messaggi: 12
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Ok, faccio il primo allora, cosmology@home, segnalo pure in lavorazione, uno e due giorni e lo uppo ;)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 14/01/2008 09:53 #874

  • boboviz
  • Avatar di boboviz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Messaggi: 7921
  • Ringraziamenti ricevuti 420
Ecco un altro pezzo di Rosetta....

Non sono troppo contento dell'espressione "sito vincolante". Probabilmente esiste un termine medico più appropriato....ma non lo conosco!

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.



Sei curioso dei risultati scientifici di Boinc? Guarda la sezione Pubblicazioni.

"We continue to face indifference and resistance from the high­-performance computing establishment." D. Anderson


The first italian guy with 1 milion (and half) on Ralph

Questo messaggio ha un file allegato.
Accedi o registrati per visualizzarlo.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 14/01/2008 10:02 #875

  • boboviz
  • Avatar di boboviz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Messaggi: 7921
  • Ringraziamenti ricevuti 420
Altro pezzo che avevo in coda

Ovviamente, ogni consiglio e critica sono bene accetti

Ciauz

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.



Sei curioso dei risultati scientifici di Boinc? Guarda la sezione Pubblicazioni.

"We continue to face indifference and resistance from the high­-performance computing establishment." D. Anderson


The first italian guy with 1 milion (and half) on Ralph

Questo messaggio ha un file allegato.
Accedi o registrati per visualizzarlo.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re:Traduzioni 14/01/2008 13:05 #876

  • clasprea
  • Avatar di clasprea
  • Offline
  • RAM 64 KB
  • RAM 64 KB
  • Messaggi: 12
  • Ringraziamenti ricevuti 1
Primo pezzo di Cosmology@Home, fatemi sapere se c'è qualcosa che non vi piace/non va bene, ecc

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.

Questo messaggio ha un file allegato.
Accedi o registrati per visualizzarlo.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da clasprea.

Re:Traduzioni 14/01/2008 17:21 #884

  • 7D9
  • Avatar di 7D9
  • Offline
  • Ideatore del termosifone
  • Ideatore del termosifone
  • Messaggi: 1642
  • Ringraziamenti ricevuti 0
:eek: Quante belle traduzioni. Dario avrà il suo bel da fare a controllarle. :asd:

Io aggiungerei nelle traduzioni da fare quella su uFluids:
www.ufluids.net/objectives.php

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Moderatori: camposReLeon
Tempo creazione pagina: 0.344 secondi
Powered by Forum Kunena