-
Venturini Dario
-
Autore della discussione
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
Amministratore
-
Messaggi: 6596
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
-
|
Preparatevi che adesso che ho finito con la tesi ricomincio a correggere! Voglio traduzioni nuove!
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"
La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi
LAVORATE
!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
djtux
-
-
Offline
-
Referente Yoyo@home
-
-
Messaggi: 573
-
Ringraziamenti ricevuti 2
-
-
-
-
|
Allego una mia traduzione di Proteins@home:
Questo accessorio è nascosto per gli ospiti. Effettua il login o registrati per vederlo.
Non so come fare per tradurre "fold".
Tutti i miei dubbi di traduzione sono espressi tra doppi apici " " nel testo.
Va bene o devo correggere qualcosa?
Grazie.
Questo messaggio ha un file allegato. Accedi o registrati per visualizzarlo.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Ultima Modifica: da djtux.
|
-
7D9
-
-
Offline
-
Ideatore del termosifone
-
-
Messaggi: 1642
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
|
link
Non ho letto la tua. Se vuoi guarda se io ho tradotto qualcosa che tu non hai capito così puoi completare la traduzione.
Scusami, ma non ci ho proprio pensato di postarla anche di qua.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
Venturini Dario
-
Autore della discussione
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
Amministratore
-
Messaggi: 6596
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
-
|
Adesso lo scrivo anche in prima pagina:
Se mi fate un GRANDE piacere, lasciate anche il testo in inglese dentro il file, così quando lo correggo non devo cercarmelo e faccio prima
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"
La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi
LAVORATE
!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
djtux
-
-
Offline
-
Referente Yoyo@home
-
-
Messaggi: 573
-
Ringraziamenti ricevuti 2
-
-
-
-
|
7D9 ha scritto:

link
Non ho letto la tua. Se vuoi guarda se io ho tradotto qualcosa che tu non hai capito così puoi completare la traduzione.
Scusami, ma non ci ho proprio pensato di postarla anche di qua. 
Ops! Caspita! 
Ho praticamente ritradotto lo stesso paragrafo!
Comunque la tua traduzione è meglio della mia 7D9.
Vabè... la prossima volta sarò più attento.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
Venturini Dario
-
Autore della discussione
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
Amministratore
-
Messaggi: 6596
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
-
|
Ho uppato i file de "Collegamenti tra Rosetta e le malattie" e l'introduzione di Cosmology.
I referenti sono pregati di prendere visione ed eventualmente inserire nei thread ufficiali.
Le persone che avevano preso l'impegno di tradurre alcune WU (quelle segnate in lavorazione) sono pregate di portarlo a termine
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"
La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi
LAVORATE
!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
7D9
-
-
Offline
-
Ideatore del termosifone
-
-
Messaggi: 1642
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
|
La WU 2 delle malattie di rosetta ha dei simboli strani.
Riesci a sistemare? Perchè in alcuni non capisco cosa c'è scritto.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
Venturini Dario
-
Autore della discussione
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
Amministratore
-
Messaggi: 6596
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
-
|
7D9 ha scritto:
La WU 2 delle malattie di rosetta ha dei simboli strani. 
Riesci a sistemare? Perchè in alcuni non capisco cosa c'è scritto. 
ASD è perchè Boboviz aveva fatto un file .doc e la conversione in .rtf non sembra essere andata bene.
Ho uppato la versione corretta, comunque in tutti i casi erano apostrofi o virgolette.
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"
La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi
LAVORATE
!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
7D9
-
-
Offline
-
Ideatore del termosifone
-
-
Messaggi: 1642
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
|
Venturini Dario ha scritto:
7D9 ha scritto:
La WU 2 delle malattie di rosetta ha dei simboli strani. 
Riesci a sistemare? Perchè in alcuni non capisco cosa c'è scritto. 
ASD è perchè Boboviz aveva fatto un file .doc e la conversione in .rtf non sembra essere andata bene.
Ho uppato la versione corretta, comunque in tutti i casi erano apostrofi o virgolette.
Hai ragione... erano solo virgolette.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
7D9
-
-
Offline
-
Ideatore del termosifone
-
-
Messaggi: 1642
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
|
Per la descrizione di WCG si potrebbe iniziare con il tradurre questo:
World Community Grid's mission is to create the world's largest public computing grid to tackle projects that benefit humanity.
Our work has developed the technical infrastructure that serves as the grid's foundation for scientific research. Our success depends upon individuals collectively contributing their unused computer time to change the world for the better.
World Community Grid is making technology available only to public and not-for-profit organizations to use in humanitarian research that might otherwise not be completed due to the high cost of the computer infrastructure required in the absence of a public grid. As part of our commitment to advancing human welfare, all results will be in the public domain and made public to the global research community.
(tratto da
qui
)
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Ultima Modifica: da 7D9.
|
-
djtux
-
-
Offline
-
Referente Yoyo@home
-
-
Messaggi: 573
-
Ringraziamenti ricevuti 2
-
-
-
-
|
Vi posto la mia traduzione del wiki di Spinhenge@home:
en.wikipedia.org/wiki/Spinhenge%40Home
Questo accessorio è nascosto per gli ospiti. Effettua il login o registrati per vederlo.
Tutti i miei dubbi di traduzione sono segnalati da doppi apici " ".
Ho sbagliato qualcosa?
Grazie.
Questo messaggio ha un file allegato. Accedi o registrati per visualizzarlo.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
Ultima Modifica: da djtux.
|
-
djtux
-
-
Offline
-
Referente Yoyo@home
-
-
Messaggi: 573
-
Ringraziamenti ricevuti 2
-
-
-
-
|
UP!
Ho tradotto quel testo usando quel poco che so di inglese e il traduttore della Toolbar di Google in Firefox.
Ci sono degli errori, ne sono sicuro, ma almeno ci ho provato.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
Venturini Dario
-
Autore della discussione
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
Amministratore
-
Messaggi: 6596
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
-
|
Tranquillo che lo riguardo, solo che oggi e domani sono piuttosto impegnato ^_^
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"
La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi
LAVORATE
!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
7D9
-
-
Offline
-
Ideatore del termosifone
-
-
Messaggi: 1642
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
|
Sul mio portatile tempo fa ho in qualche modo installato (non so come...) una utility che quando sono su internet e metto la freccina su una parola in inglese mi viene fuori la traduzione della parola di fianco al cursore.
E' veramente molto utile. La vorrei mettere anche sul fisso, ma non ho la più pallida idea di come mi sia comparsa questa cosa sul portatile.
Voi ne sapete di più? Mi sapreste dire come fare a mettere questa funzione magica su un altro computer?
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
djtux
-
-
Offline
-
Referente Yoyo@home
-
-
Messaggi: 573
-
Ringraziamenti ricevuti 2
-
-
-
-
|
7D9 ha scritto:
Sul mio portatile tempo fa ho in qualche modo installato (non so come...) una utility che quando sono su internet e metto la freccina su una parola in inglese mi viene fuori la traduzione della parola di fianco al cursore.
E' veramente molto utile. La vorrei mettere anche sul fisso, ma non ho la più pallida idea di come mi sia comparsa questa cosa sul portatile. 
Voi ne sapete di più? Mi sapreste dire come fare a mettere questa funzione magica su un altro computer?
Installa la Toolbar di Google in Firefox e abilita il traduttore. Così ogni volta che passi con il cursore su una parola in inglese, ti compare la traduzione in italiano di quella parola.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
7D9
-
-
Offline
-
Ideatore del termosifone
-
-
Messaggi: 1642
-
Ringraziamenti ricevuti 0
-
-
-
|
Grazie mille.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
GHz
-
-
Offline
-
Administrator
-
-
BOINC.Italy rulez!
-
Messaggi: 3285
-
Ringraziamenti ricevuti 19
-
-
-
-
-
|
SEI ITALIANO? SUPPORTA BOINC.ITALY!
Questo messaggio ha un file allegato. Accedi o registrati per visualizzarlo.
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
Venturini Dario
-
Autore della discussione
-
Offline
-
RAM >4 GB
-
-
Amministratore
-
Messaggi: 6596
-
Ringraziamenti ricevuti 1
-
-
-
-
-
|
Ottima. Resta solo quella cosa de "leggi il file config" invece di "leggi il file di configurazione", ma tutto il resto mi sembra perfetto
"A proton walks into a Large Hadron Collider, and sees another proton, and OH SHI-"
La Repubblica Italiana è fondata sul lavoro, quindi
LAVORATE
!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
-
GHz
-
-
Offline
-
Administrator
-
-
BOINC.Italy rulez!
-
Messaggi: 3285
-
Ringraziamenti ricevuti 19
-
-
-
-
-
|
Venturini Dario ha scritto:
Ottima. Resta solo quella cosa de "leggi il file config" invece di "leggi il file di configurazione", ma tutto il resto mi sembra perfetto
Se installi l'ultima versione vedrai che sono tradotte anche quelle
SEI ITALIANO? SUPPORTA BOINC.ITALY!
|
Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.
|
Moderatori: campos, ReLeon
Tempo creazione pagina: 0.292 secondi