Secondo file di traduzioni comprendente le pagine dei sottoprogetti materiales, nanoluz e cuanticables.
Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.
Chiedo venia, quando ho fatto le traduzioni dei primi sottoprogetti non ho notato che ci sono anche pagine di approfondimento in alcuni di questi. Ovviamente intendo solo quelle interne al progetto Ibercivis, laddove erano presenti link di approfondimento esterni mi sono regolato riportando solo quelli in inglese, e tralasciando quelli in spagnolo.
grazie per il lavoro che stai facendo
io nel frattempo cerco di pubblicare tutto
se ti fa schifo la formattazione e vuoi proporre modifiche fai pure
visto che ho spinto per far supportare il progetto mi sembra il minimo quello di tradurre il materiale, anzi l'ho pure presa comoda. Inoltre non devi sopravvalutare il mio lavoro, se era dall'inglese stavo ancora al primo paragrafo del primo sottoprogetto, e forse ci metti di più tu a formattare e pubblicare che io a scrivere

Di conseguenza la formattazione falla come ti torna meglio
Una domanda tecnica: il progetto Ibercivis è completamente in inglese, nella valutazione complessiva non è stato considerato tale. E' per il fatto che le news sono solo in spagnolo?
Il prossimo rtf riguarderà le pagine di approfondimento dei vari sottoprogetti. A me sembrava tutta roba interessante e l'ho letta con piacere, per esempio nel sottoprogetto di fusion c'è una pagina che riguarda l'ITER, in quello di materiales una pagina sullo stato del vetro, e così via.