Live chat

r3venge Complimenti! (26.05.26, 17:22)
zioriga @gdl guarda di correggere Saggittario in Sagittario. Anche questo può contribuire a diffondere BOINC. Ottimo (26.05.26, 11:18)
gdl https://ricercasperimentale.blogspot.com/2026/05/utente-giorno-progetto-Milkyway-Home.html (25.05.26, 19:03)
r3venge provo grazie (20.05.26, 18:35)
corla99 Puoi provare a vedere la lista dei top computer in un progetto e cercare una cpu simile a quella che cerchi (20.05.26, 18:16)
r3venge Qualcuno sa come faccio a vedere una certa CPU quanti crediti fa su un determinato progetto? Una volta usavo Wuprop, ma ora non riesco più (20.05.26, 17:21)
samu986 Ragazzi, invito tutti quanti a deviare tutta la vostra potenza di calcolo su NFS, abbiamo non buone, OTTIME possibilità di recuperare una posizione. Manca poco, dai che facciamo tutti insieme l'ultimo sforzo!!!! (18.05.26, 22:11)
r3venge Allora come detto i nostri rivali hanno messo tutto sullo Sprint, distiamo 125k, da recuperare in 5 ore. Potremmo farcela se qualcun altro si aggiunge all'armata, non stiamo andando male (18.05.26, 21:04)
r3venge Comunque Litomysl ha FERMATO milkyway deviando tutto su NFS per evitare il nostro sorpasso, arrivati a questo punto dovremmo optare per una soluzione drastica simile (18.05.26, 17:07)
corla99 Scusatemi, ho creato al volo l'account ieri sera e mi sono proprio dimenticato di unirmi al team...ho fatto sta mattina verso le 11 (18.05.26, 17:05)
r3venge @Corla ma che stai elaborando per la concorrenza? (18.05.26, 16:31)
Spot T @corla99 guarda che non risulti nel team!!! join join (18.05.26, 10:08)
r3venge Ci vai pesante (17.05.26, 22:13)
corla99 72 thread (e 400W) girati su NFS, speriamo di non aver problemi con la ram. In teoria non dovrei superare i 100GB di picco (17.05.26, 22:10)
r3venge ATTENZIONE, se li superiamo nello Sprint, li recuperiamo anche in classifica generale!!! (17.05.26, 22:07)
r3venge Su NFS se continuiamo cosi rischiamo di superarli/non superarli per una manciata di crediti, nell'ordine delle poche migliaia, se non addirittura centinaia! E' il momento di dare l'ultima spinta (17.05.26, 22:04)
Spot T @corla99 dai che ormai è sera (17.05.26, 18:45)
Spot T I used to abort them but...I manage a single machine... (17.05.26, 18:42)
Spot T Months ago I noticed that problem. Some wus stop increasing percentage. (17.05.26, 18:42)
entity Starting to get a small number errors on the 16e V5 work. Error 197 elapsed time limit exceeded. Percentage of work is low so far (17.05.26, 18:04)
Per usare la chat devi effettuare il login.
Benvenuto, Ospite
Nome utente: Password: Ricordami

ARGOMENTO:

Re: Traduzioni 19/08/2011 08:51 #69333

  • LocutusOfBorg
  • Avatar di LocutusOfBorg
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
  • Messaggi: 53
  • Ringraziamenti ricevuti 0
fatto, benvenuta!
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 19/08/2011 09:34 #69334

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
LocutusOfBorg ha scritto:

fatto, benvenuta!


:king:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 12/09/2011 11:34 #70214

  • trekfan1
  • Avatar di trekfan1
  • Offline
  • RAM 64 KB
  • RAM 64 KB
  • Messaggi: 7
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Vorrei segnalare un piccolo errore di traduzione nel BOINC Manager nel menu Avanzate.

La penultima voce riporta Lancia un'altra BOINC Manager

Dovrebbe essere (secondo me): Lancia un altro BOINC Manager

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 31/10/2011 18:17 #72350

  • ztech
  • Avatar di ztech
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • Messaggi: 33
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Ciao a tutti!
Vorrei rendermi utile e dare una mano nelle traduzioni (dall'inglese): mi sono iscritto su BOINC Translation Services e ho provato ad inserire qualcosa. Serve qualche abilitazione particolare?
Grazie mille! ;)


"L'economia del futuro è molto diversa. Il denaro non esiste nel XXIV secolo. L'acquisizione della ricchezza non è più la forza motrice delle nostre vite. Noi lavoriamo per migliorare noi stessi, ed il resto dell'umanità." (J.L. Picard)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 02/11/2011 14:30 #72398

  • LocutusOfBorg
  • Avatar di LocutusOfBorg
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
  • Messaggi: 53
  • Ringraziamenti ricevuti 0
ztech ha scritto:

Ciao a tutti!
Vorrei rendermi utile e dare una mano nelle traduzioni (dall'inglese): mi sono iscritto su BOINC Translation Services e ho provato ad inserire qualcosa. Serve qualche abilitazione particolare?
Grazie mille! ;)


io direi che se hai voglia puoi incominciare dal trunk... suggerisci qualche traduzione, se il lavoro è ben fatto tra qualche giorno ti do i poteri di super user... :)
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 02/11/2011 16:04 #72399

  • baxnimis
  • Avatar di baxnimis
  • Offline
  • RAM >4 GB
  • RAM >4 GB
  • BOINC.Italy Admin
  • Messaggi: 6589
  • Ringraziamenti ricevuti 1
LocutusOfBorg ha scritto:

ztech ha scritto:

Ciao a tutti!
Vorrei rendermi utile e dare una mano nelle traduzioni (dall'inglese): mi sono iscritto su BOINC Translation Services e ho provato ad inserire qualcosa. Serve qualche abilitazione particolare?
Grazie mille! ;)


io direi che se hai voglia puoi incominciare dal trunk... suggerisci qualche traduzione, se il lavoro è ben fatto tra qualche giorno ti do i poteri di super user... :)


grazie che gli dai una occhiata tu ;)

ho idea che siamo un po' ingolfati con le cose da fare :help:

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 03/11/2011 18:23 #72434

  • ztech
  • Avatar di ztech
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • Messaggi: 33
  • Ringraziamenti ricevuti 0

io direi che se hai voglia puoi incominciare dal trunk... suggerisci qualche traduzione, se il lavoro è ben fatto tra qualche giorno ti do i poteri di super user... :)

Scusa l'ignoranza, il trunk sarebbe..? avevo suggerito delle traduzioni in
italiano >> boinc development >> boinc-web.po
Là sono registrato come z-tech (col trattino).


"L'economia del futuro è molto diversa. Il denaro non esiste nel XXIV secolo. L'acquisizione della ricchezza non è più la forza motrice delle nostre vite. Noi lavoriamo per migliorare noi stessi, ed il resto dell'umanità." (J.L. Picard)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 03/11/2011 20:05 #72436

  • LocutusOfBorg
  • Avatar di LocutusOfBorg
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
  • Messaggi: 53
  • Ringraziamenti ricevuti 0
sisi ti ho trovato... con trunk intendevo il development, e in ordine di importanza ci sarebbero da fare manager, web e project.

ti ho dato i poteri di super user, puoi direttamente inserire traduzioni, solo ti chiedo di non fare "cavolate", piuttosto prima se non sei sicuro chiedi qui!

buon lavoro, io seguo da lontano la traduzione... :)
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 04/11/2011 19:45 #72463

  • ztech
  • Avatar di ztech
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • Messaggi: 33
  • Ringraziamenti ricevuti 0
Grassie mille :D
Ti chiedo solo due cose:
1) giusto x togliermi il dubbio, x ogni voce posso accettare i suggerimenti se ce ne sono, oppure anche accettare la mia versione (senza suggerirla). giusto?
2) non ho capito cosa significa quando ci sono i suggerimenti già inseriti evidenziati con i colori.


"L'economia del futuro è molto diversa. Il denaro non esiste nel XXIV secolo. L'acquisizione della ricchezza non è più la forza motrice delle nostre vite. Noi lavoriamo per migliorare noi stessi, ed il resto dell'umanità." (J.L. Picard)

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 04/11/2011 21:02 #72471

  • LocutusOfBorg
  • Avatar di LocutusOfBorg
  • Offline
  • RAM 128 KB
  • RAM 128 KB
  • I am Locutus of Borg. Resistance is futile.
  • Messaggi: 53
  • Ringraziamenti ricevuti 0
1) esatto
2) devo controllare, magari è una cosa apparsa nella nuova versione di pootle, potrebbe essere perchè più di una persona ha suggerito la stessa traduzione...
--Tolian Soran: They say time is the fire in which we burn. Right now, Captain, my time is running out. We leave so many things unfinished in our lives. [softly] I know you understand.
--William Riker: I'm going to miss this ship. She went before her time.
--Jean-Luc Picard: Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives, but I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment because they'll never come again. What we leave behind is not as important as how we've lived. After all, Number One, we're only mortal.
--William Riker: Speak for yourself, sir. I plan to live forever
---
--William Riker: I always thought I'd get a shot at this chair one day.
--Jean-Luc Picard: Perhaps you still will. Somehow, I doubt that this will be the last ship to carry the name Enterprise. [looks at Riker, then taps his combadge] Picard to Farragut-- Two to beam up.

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Re: Traduzioni 03/01/2017 01:00 #123779

  • djtux
  • Avatar di djtux
  • Offline
  • Referente Yoyo@home
  • Referente Yoyo@home
  • Messaggi: 573
  • Ringraziamenti ricevuti 2
Ciao ragazzi,

ho completato la traduzione della pagina su Muon1 presente al link:
www.boincitaly.org/progetti/progetti-boi...tml?showall=&start=4

Allego il file .txt:

Questo accessorio è nascosto per gli ospiti.
Effettua il login o registrati per vederlo.



in realtà l'avevo già segnalato nel thread ufficiale di Yoyo@home, poi ho scoperto questo thread per le traduzioni... :angelo:
ultimamente poco frequentato! :fagiano:
Questa versione è in .rtf e include il testo originale in inglese a fondo :)
www.ecosia.org/index.php

E' più facile spezzare un atomo che un pregiudizio - Albert Einstein
Noi siamo il mondo - Jiddu Krishnamurti

Questo messaggio ha un file allegato.
Accedi o registrati per visualizzarlo.

Ringraziano per il messaggio: boboviz

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Ultima Modifica: da djtux.

Re: Traduzioni 03/01/2017 11:23 #123786

  • boboviz
  • Avatar di boboviz
  • Offline
  • Administrator
  • Administrator
  • Messaggi: 8305
  • Ringraziamenti ricevuti 447

ho completato la traduzione della pagina su Muon1 presente al link:
www.boincitaly.org/progetti/progetti-boi...tml?showall=&start=4


Grazie mille. Appena ho un secondo, la sistemo e la pubblico!!


Sei curioso dei risultati scientifici di Boinc? Guarda la sezione Pubblicazioni.

"We continue to face indifference and resistance from the high­-performance computing establishment." D. Anderson


The first italian guy with 1 milion (and half) on Ralph

Si prega Accedi o Crea un account a partecipare alla conversazione.

Moderatori: camposReLeonAntonio Cerrato
Tempo creazione pagina: 0.305 secondi
Powered by Forum Kunena